Qu'y a-t-il dans un nom ?

 

Image de Roger Casco Herrera de Pixabay 

On dit de ne pas juger un livre par sa couverture. Mais qu'en est-il de juger un livre par son titre?

Des travaux récents de chercheurs de premier plan en psychologie ont révélé que les titres sont puissants. Ils peuvent faire ou défaire la vente d'un livre, dans quelle mesure on s'en souvient, et comment le lecteur comprend son contenu. Un titre peut également influencer l’interprétation de ce qu’on lit quand on commence à lire.

Quand il s'agit des écrits hébreux sacrés qui forment le «canon» (livres choisis pour être inclus) de la Bible juive, le nom que nous donnons à ces écrits est important. Si nous supposons que ces écrits appartiennent aux Juifs et au judaïsme, il conviendrait d'utiliser un terme juif pour cette collection de livres, tel que:
  • Mikra ("ce qui est lu")
  • Tanakh ("Torah" / enseignement / loi - "Nevi'im" / prophètes - "Ketuvim" / écrits)
  • Bible juive
Par contre, si nous lisons ces textes dans le contexte du christianisme et nous croyons qu'ils fournissent l'introduction et / ou la trame de fond des Écritures chrétiennes, ou que les Écritures chrétiennes représentent une continuation naturelle des idées introduites dans les Écritures juifs, le terme Ancien Testament semblerait approprié comme l'équivalent pré-Jésus du Nouveau Testament chrétien.


Puisque le but de ce blog est d'explorer, d'analyser, de comparer et de contraster les points de vue juifs et chrétiens des Écritures, j'éviterai intentionnellement d'utiliser des termes qui sont intrinsèquement liés au judaïsme ou au christianisme.


Appeler quelque chose «ancien» implique qu'il est obsolète, qu'il a été remplacé par «nouveau», et qu'il n'a plus la même autorité qu'avant. D'un autre côté, appeler quelque chose de «juif» peut être inconfortable pour les croyants messianiques et non juifs en Jésus qui croient que ces livres leur appartiennent. Et appeler le canon «Tanakh» présente une barrière linguistique et culturelle à une collection d'écrits déjà si familiers à de nombreuses personnes.

Au lieu de cela, j'utiliserai les termes Bible hébraïque et Écritures hébraïques dans les prochains articles pour décrire les livres de la Genèse à Malachie (nous reviendrons au Nouveau Testament chrétien plus tard!). Ces termes plus neutres pour le canon hébreu reconnaissent la langue originale de ces écrits *, affirment la croyance partagée que ces livres sont sacrés et inspirés par Dieu, et reconnaissent que cette œuvre littéraire importante est considérée comme complète en elle-même par les personnes qui ont travaillé assidûment pour établir et préserver son contenu.


* à part deux livres, un verset et des mots isolés qui ont été initialement écrits en araméen

Version française révisée par Dave Marshall

J’ai vécu 6 mois en France. J’ai visité la France 7 fois par la suite. J’ai passé mon diplôme de premier cycle (B.A.). Après ça, j’ai travaillé dans l’import-export (des arachides, fruits secs et légumes secs) pendant près de 26 ans. Après ma carrière dans l’import-export j’ai étudié la traduction (français vers l’anglais, espagnol vers l’anglais). Une fois terminées mes études de traduction, j’ai essayé de poursuivre une carrière de traducteur pigiste, surtout axé vers la traduction littéraire. Depuis trois ans je travaille à mon compte comme agent de voyage. J’aime faire de la course à pied et du vélo.

AboutJudaism.net (anglais, français et espagnol)

GoodTravels.ca

Dave Marshall sur LinkedIn

← Retour sur: L'histoire de Plus que le miel                                                           Suivant: Aperçu de la Bible hébraïque →


Références:

  1. https://www.researchgate.net/publication/268578497_Measuring_the_Psychological_Characteristics_of_Titles_of_Journal_Articles_and_their_Subject_Headings
  2. https://www.researchgate.net/publication/341522027_What's_in_a_name_Book_title_salience_and_the_psychology_of_fiction
  3. https://medium.com/aspirational/understanding-mental-associations-55a8b8f51b53

Cet article dans d'autres langues:


Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

Aperçu de la Bible hébraïque

L'histoire de Plus que le miel